No more不能表示“不再”吗?
江苏铜山郑集中学 宋德富
八八年全国高校招生统考英语试卷第四大题完形填空那篇文章讲的是有的人生来辨别方向能力强,有的能力弱,而作者“I”属于后者,年轻时还羞于启口问路,因此经常迷路。如今大了,不再因为害羞而不打听一下方向。试卷设计者就笔者打上黑体的这句漏了一空,给了四个答案供考生选择:
I am ________too shy to ask people for direction …
(A) no longer. (B) no more. (C) not in the least. (D) neither
(C) 和(D)显然不对。命题小组所给的答案是(A) no longer,选(B) no more一定错了吗?对这个问题我的很多同仁均有不同看法,现将大家的意见整理如下:
有人确实认为no more不能表示“不再”,例如斯旺在《英语用法指南》第417条说的很干脆,他说:“在现代英语里,谈到时间的时候no more不能表示once but not now(有一度现在不了)的意思,为了表达这个意思我们要用not … any more, no longer(通常用在动词前面)以及not any longer(not any more用于非正式文体,另两个表达方式比较正式。)“ 斯旺把I found that she no more lived there.作为典型错句,应改成:I found she no longer lived there.或I found she didn’t liver there any longer(或any more)
这仅仅是一家之言,我们在备课给学生讲解no more, no longer, not…any more, not… any longer的意义及用法时参考了很多其它行家权威的著作。找到了许多例句说明no more完全可以表示“不再”的意思,请看:
一、张道真教授的《现代英语用法词典》
1. He still smoked, but he drank no more.
他仍然抽烟,但不再喝酒了。
2. We saw him no more.
我们没有再看到他。
3. Time lost will return no more.
丢失的时间不会再来。
二、费致德教授的《现代英语惯用法词典》
4. I will go there no more.
我再也不到那里去了。
三、Longman dictionary of Contemporary English
5. The ship sank below the wave, and was seen no more. (=no longer, never again)
船舶沉入浪下,再也没有见到。
两种观点如此抵触究竟何故呢?费致德教授在《现代英语用法词典》中讲了一个重要原因,他说,美国人有时把no more当作no longer用,如:
He is no more (=no longer) ill.= He has been ill, but is not ill now. 他不再有病了。
因此看来两种意见相悖还是起因于英国英语和美国英语的差异而造成的。呆板地认为美国英语不是标准英语不能登入课堂的观点早已过时,况且国内发行的一些报刊杂志例如河南大学《中学生英语园地》八七年高中版第二期,华中师大《中小学外语》八七年第五期,八七年第四期都刊有讨论这个问题的文章,对于no more可表示“不再”趋向一致。作为中学教师在给学生讲课时自然不会再去接受no more不能表示“不再”这个观点了。是不凑巧这高考试卷恰恰又考查这一点,学生们从考场一出来就向老师问罪。笔者受众人之托写成此文以求教于大方之家。
江西教育出版社《英语辅导》编委会
英语辅导2/1989